‘하일 히틀러’에 중독된 조선[아돌프 히틀러, ] 친제국주의적 지식인들 ‘천재적 영웅’으로 섬겨… 대총통 히틀러가 몰고온 제국주의 전쟁의 그림자 정선태/ 연구공간 수유 + 너머 연구원 1930년대 후반 전쟁이라는 이름의 광풍이 식민지 조선에도 어김없이 들이닥쳤다. 경제공황을 돌파하기 위한 정치...2004-03-05 00:00
식민지 배회하는 ‘붉은 유령’[정선태의 번역과 근대/ 마르크스가 쿠겔만에게 보낸 편지] 조선의 지식청년들 구세주로 떠오른 마르크스 사상, 1920년대 혁명의 꿈은 어떻게 잉태되었나 1883년 3월17일에 있었던 카를 마르크스(Karl Marx·1818~83)의 장례식에는 단 11명의 조문객이...2004-02-20 00:00
카렐 차페크, <로봇>(RUR)- 계급투쟁이 로봇에 실렸네유토피아를 일구던 인조인간의 절망과 도전에서 자신의 정체성을 발견한 조선의 청년 정선태 | 연구공간 수유 + 너머 연구원 “갈군! 갈군! 왜 인조인간을 만들기 시작하였나? 할레마이어군! 파브리군! 왜 자네들은 자네 머리 속에 그런 많은 계획을 생각하였었단 말인가? 왜...2004-02-06 00:00
[베를렌의 시] 문학청년에 꽂힌 ‘병적’ 감수성감각적 언어로 청춘의 고뇌 풀어내 젊은이 사로잡아… 기성세대의 꾸짖음에도 열병 치유하는 해독제 구실 지금도 그런지 잘 모르겠지만 중고등학교 시절 이발소에 가면, ‘이발소 그림’과 함께 “삶이 그대를 속일지라도/ 노여워하거나 슬퍼하지 말라”는 지극히 ‘감동적인’ 말로 ...2004-01-16 00:00
[셰익스피어 <햄릿>] 삶과 죽음의 경계에 서다[정선태의 번역으로 만난 근대 | 셰익스피어 ] 조선 유학생의 가슴을 뒤흔든 문화적 충격… 햄릿의 고뇌, 식민지 지식청년들 의식에 꽂혀 기억이 정확하다면, 내가 처음으로 셰익스피어(William Shakespeare·1564~1616)의 ‘작품’과 만난 것은 1978...2004-01-02 00:00
[번역동화집|사랑의선물] 근대의 발명 ‘어린이 신화’[정선태의 번역으로 만난 근대 | 번역동화집 ] 식민지 시대 어린이 사로잡은 방정환의 동화 번역… 순종하는 동심을 위한 어른들의 일방적 선물 어쩌다 한번씩 아이들의 성화를 이기지 못해 대형서점에 들를 때가 있다. 다른 곳은 비교적 한산한 데 비해 어린이 코너만은 언...2003-12-18 00:00
[시내암의 수호지] 모던 보이, 중국 고전에 빠지다[정선태의 번역으로 만난 근대 | 시내암의 ] 1930년대 최고의 모더니스트였던 박태원이 중국의 ‘옛 소설’을 번역한 까닭은 무엇일까 1942년 8월호 월간 종합잡지 의 화보란에 ‘바다의 기념일 제전(祭典)’이라는 제목 아래 일장기가 내걸린 조선신궁을 참배하...2003-12-04 00:00
[톨스토이] <소년>이 내세운 ‘성육신의 표상’[정선태의 번역으로 만난 근대 | 레프 톨스토이] 종교적 숭배에 가까운 절대적 지지 보내… 한국인들이 톨스토이에 한없이 열광하는 까닭 얼마 전, 어느 방송사의 교양오락 프로그램에서 이 ‘권장도서’로 선정되면서 러시아 작가 톨스토이(1828~1910)는 다시 한번 화려...2003-11-20 00:00
[위인전] ‘구국의 영웅’을 기다리며[정선태의 번역으로 만난 근대 | 위인전] 근대 계몽기 조선 청년들이 발견한 영웅의 표상… 언론에서 그의 국가정신 배우기 독려 난세가 영웅을 만든다지만 어려운 시대일수록 영웅을 기다리는 사람들이 많아진다고 고쳐 말하는 게 옳을 성싶다. 난세일수록 험난한 이 세상을 ‘...2003-11-06 00:00
어둠 속에서 빛을 보았다[정선태의 번역으로 만난 근대 | 루쉰 ] 식인의 세계에서 찾은 새로운 희망의 길… 정치의식 함양·작가정신 발견 등 영향받아 1910년 일본의 식민지로 편입되기 직전부터 한국의 번역은 ‘제국’ 일본의 압도적인 영향 아래 놓인다. 정치적·군사적·경제적 침략은 문화적 침...2003-10-23 00:00
식민지 언어에 정치성 마비[정선태의 번역과 근대 | 루소의 ] 뿌리 내릴 토양을 잃어버린 정치사상의 굴절… 자연주의자로 비정치적 상식 전파에 이바지 “인간은 본래 자유인으로 태어났다. 그럼에도 불구하고, 인간은 어디에서나 쇠사슬에 얽매어 있다. 더 심한 노예 상태에 처해 있는 이도 자신을 ...2003-10-10 00:00
눈물에 젖은 식민지 조선[정선태의 번역으로 만난 근대 | 오자키 고요 ] 신파의 시대 대표하는 이수일과 심순애의 사랑… 끊임없는 리메이크로 한국인의 감성 장악 1969년 신상옥이 이끄는 ‘신필름’에서 이라는 제목의 영화를 제작한다. 감독은 신상옥, 주연은 신성일과 윤정희 그리고 남궁원이...2003-09-26 00:00
천국문 열면 서구가 보일까[정선태의 번역으로 만난 근대 | 존 버니언의 ] 기독교를 정신적 무기로 삼은 계몽적 지식인들… 종교에 기대어 문명세계에 대한 열망 담아 이광수는 1917년 잡지 에 기고한 라는 글에서 기독교가 조선 사회에 끼친 영향을 다음과 같이 여덟 항목으로 나누어 설명하고 있...2003-09-07 00:00
망국의 설움을 기억하라![정선태의 번역으로 만난 근대 | 량치차오 · 판보이차우 ] 중국·베트남 망명객의 고뇌를 풀어놓은 대담집… 식민지 조선의 운명을 예고하는 비극적 징후들 1905년 일본 요코하마에서 청말의 저명한 개혁사상가이자 문인이기도 했던 량치챠오(梁啓超·1873∼1929)...2003-08-22 00:00
‘말씀’에 취해 현실을 잊으렴![정선태의 번역으로 만난 근대 | 새뮤얼 스마일스 ] 부르주아지의 윤리관 예증하는 당의정의 보고… 자본주의 도덕률을 가슴에 새긴 조선의 청년들 거침없이 밀려드는 서구적인 사고를 전면적으로 수용하기가 힘에 부쳐서였을까. 이 시기의 지식인들은 ‘격언’ 또는 ‘금언’이라...2003-08-07 00:00